La tradition manuscrite d’un des trois instrumenta bibliques de Jérôme : le De situ et nominibus locorum Hebraicorum

Project type
Exploratory project
Scientific coordinator
Laurence Mellerin
Selected in
2024

The project aims at laying the foundations for a critical edition of the De situ et nominibus locorum Hebraicorum, one of three works written at the end of the fourth century by Jerome of Stridon to make understanding the Hebrew Bible easier: this text, a free translation of the Greek Onomasticon by Eusebius of Caesarea, is more specifically dedicated to place names. While the most recent editions and translations consider this treatise primarily in its relationship to Eusebius' work, the project to investigate the very life of this Latin text by focusing on its manuscript tradition. The surviving manuscripts will be examined, with a particular focus on the ways in which this work was transmitted, whether or not in conjunction with Jerome's Quaestiones Hebraicae in Genesim and Liber interpretationis Hebraicorum nominum. Based on a selection of around fifty manuscripts, a digital pipeline will be set up, leading to a semi-automatic alignment of witnesses, from which a study of any interpolations with other medieval glossaries and an extraction of named entities will be carried out.

Illustration projet Jérôme